Traducción: Sura Al-Qiyāmah (La resurrección) سُورَة القيامة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ١
¡Juro por el Día del Levantamiento! (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢
¡Y juro por el alma que aconseja el bien! (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ٣
¿Piensa el ser humano que no reuniremos sus huesos? (3)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ٤
Pues sí. Tenemos poder para recomponer sus huellas dactilares. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ٥
Pero el ser humano desea seguir viviendo en el pecado. (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ٦
Pregunta él: «¿Cuándo tendrá lugar el Día del Levantamiento?» (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ٧
Así, cuando se debilite la vista (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ٨
y se oculte la Luna (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ٩
y se junten el Sol y la Luna (9)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ١٠
ese día el ser humano dirá: «¿Dónde está el lugar por el que escapar?» (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١
Pues no. No hay refugio. (11)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ١٢
Ese día el lugar de encuentro será en dirección a tu Señor. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ١٣
Ese día será informado el ser humano de lo que envió por delante y de lo que dejó atrás. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ١٤
El ser humano es quien mejor conoce su propia alma (14)
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ١٥
aunque trate de disculparse. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ١٦
No muevas con él tu lengua para apresurarle. (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ١٧
En verdad, reunirlo y recitarlo es responsabilidad Nuestra. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ١٨
Así pues, cuando Nosotros lo hayamos terminado de recitar, repite su recitación. (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ١٩
Luego, en verdad, Nosotros nos encargamos de explicarlo. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ٢٠
¡Pero no! Amáis la vida transitoria (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ٢١
y descuidáis la Otra. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ٢٢
Ese día, algunos rostros estarán radiantes (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٢٣
mirando a su Señor (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ٢٤
y algunos rostros, ese día, estarán contraídos (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٢٥
al saber que sufrirán un castigo que les quebrará la columna. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ٢٦
¡Pero no! Cuando alcance las clavículas (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ٢٧
Y se diga: «¿Quién puede salvarle?» (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ٢٨
y él sepa que le ha llegado el tiempo de la separación (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ٢٩
y una pierna se junte con la otra (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ٣٠
ese día, será conducido hacia su Señor. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ٣١
Él nunca aceptó ni rezó (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٣٢
sino que desmintió y se apartó. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ٣٣
Luego, fue hacia su gente con arrogancia. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٤
¡Es lo mejor para ti, es lo mejor! (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٥
¡Sí! ¡Es lo mejor para ti, es lo mejor! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ٣٦
¿Acaso cree el ser humano que será dejado a su antojo y no Nos ocuparemos de él? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ٣٧
¿Acaso no fue una gota de esperma eyaculado? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٣٨
Luego fue algo suspendido y Él le creó y le dio forma (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ٣٩
e hizo de él la pareja del macho y la hembra. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ٤٠
¿Acaso alguien así no es capaz de dar vida a lo muerto? (40)