Traducción: Sura Al-Qamar (La luna) سُورَة القمر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ١
La Hora está muy cerca y la Luna se ha partido. (1)
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ ٢
Y si ven una señal se alejan y dicen: «¡Magia! ¡Continuamente!» (2)
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ ٣
Y desmienten y siguen sus deseos. Pero todo asunto está establecido (3)
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤
y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación (4)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥
con una sabiduría absoluta. Pero la amonestación no les beneficia. (5)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ ٦
Así pues, apártate de ellos. El día en el que el pregonero convoque hacia algo horroroso (6)
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ ٧
con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas (7)
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨
acudiendo apresuradamente hacia quien les convoca. Los que no creían dirán: «Este es un día difícil.» (8)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩
El pueblo de Noé desmintió antes de ellos. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Es un loco y los espíritus le torturan!» (9)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ ١٠
Así pues, él suplicó a su Señor: «¡En verdad, he fracasado! ¡Toma Tú la revancha!» (10)
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ ١١
Así que, abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial (11)
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢
e hicimos que brotasen de la Tierra fuentes y se juntaron las aguas en la medida decretada (12)
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣
y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos. (13)
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤
que navegó bajo Nuestra mirada atenta, como un castigo para quienes no creían. (14)
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٥
Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite? (15)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦
¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (16)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٧
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (17)
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨
Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (18)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ ١٩
En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable (19)
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ ٢٠
que derribaba a las gentes como troncos de palmeras sacados de cuajo de sus raíces (20)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١
y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (21)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٢٢
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (22)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ٢٣
Zamud desmintió Mis amonestaciones. (23)
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤
Y dijeron: «¿Acaso vamos a seguir a una persona que es uno de nosotros? Entonces estaríamos extraviados y dementes. (24)
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥
¿Iba a recibir el Recuerdo él de entre todos nosotros? ¡No! Más bien es alguien muy mentiroso y arrogante.» (25)
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦
«¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante! (26)
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧
En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.» (27)
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ٢٨
«E infórmales que deberán repartir el agua entre ellos y que cada uno deberá estar presente para beber cuando le toque su turno.» (28)
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩
Pero ellos llamaron a su compañero que se ocupó de ello y la mató. (29)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠
y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (30)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١
En verdad, Enviamos sobre ellos un solo grito y quedaron como arbustos secos amontonados por el ganadero. (31)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٣٢
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (32)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ٣٣
El pueblo de Loť desmintió Mis advertencias. (33)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ ٣٤
En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer. (34)
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ ٣٥
Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido. (35)
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦
Ciertamente, él les advirtió de Nuestro rigor, pero ellos discutieron Nuestras advertencias. (36)
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧
Le exigieron que les entregase a sus invitados y cegamos sus ojos: «Probad Mi castigo y Mis advertencias.» (37)
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ ٣٨
Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero. (38)
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩
«Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.» (39)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٤٠
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (40)
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١
Y, ciertamente, a las gentes del Faraón les llegaron las advertencias. (41)
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ ٤٢
Desmintieron todas Nuestras señales, así que, les atrapamos como atrapa Uno que es todopoderoso, omnipotente. (42)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣
«¿Acaso vuestros incrédulos son mejores que ellos? ¿O hay para vosotros en las Escrituras una excepción?» (43)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ ٤٤
¿O dicen: «Nosotros somos un grupo que se auxilia mutuamente y es invencible»? (44)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥
¡El grupo será derrotado y dará la espalda! (45)
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦
Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga. (46)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧
¡En verdad, los malhechores están extraviados y dementes! (47)
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨
El día en que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Probad el contacto del Infierno!» (48)
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ٤٩
En verdad, hemos creado todo en su justa medida. (49)
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠
Nuestra orden es como un parpadeo de ojos. (50)
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٥١
Y, ciertamente, aniquilamos en el pasado a vuestros semejantes. Así pues ¿Hay alguien que se deje amonestar? (51)
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ٥٢
Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras (52)
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ ٥٣
y todo acto, pequeño o grande está registrado. (53)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤
En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Arroyos (54)
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ ٥٥
en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso. (55)