Traducción: Sura Ash-Shuʿarāʾ (Los poetas) سُورَة الشعراء
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.
طسم ١
Ta, Sim, Mim (1)
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢
Estos son los versículos de la Escritura clara. (2)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٣
Puede que quieras morir de pena porque no son creyentes. (3)
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ٤
Si hubiéramos querido habríamos hecho descender del cielo sobre ellos una señal ante la que sus cuellos se inclinarían humillados. (4)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ٥
No llega a ellos ningún nuevo recuerdo del Clementísimo sin que ellos se aparten de él. (5)
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٦
Ciertamente, desmienten, pero pronto les llegarán las noticias de aquello de lo que se burlaban. (6)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ٧
¿Acaso no ven como hemos hecho crecer en la Tierra parejas de todo tipo de plantas hermosas y buenas? (7)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٨
En verdad, en ello hay una señal, pero la mayoría de ellos no tiene fe. (8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٩
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (9)
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ١٠
Y (recuerda) cuando tu Señor llamó a Moisés: «¡Ve al pueblo de los opresores! (10)
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ١١
El pueblo del Faraón ¿Por qué no temen a Dios?» (11)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ ١٢
Dijo él: «¡Señor mío! Temo que me desmientan (12)
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ١٣
y que mi pecho se angustie y mi lengua no sea suficientemente elocuente. Envía, pues, a Aarón. (13)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ ١٤
¡Y tienen cargos contra mí y temo que me maten!» (14)
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ ١٥
Dijo Él: «¡No será así! ¡Id, pues, ambos con Nuestras señales! En verdad, Nosotros estaremos escuchando junto a vosotros. (15)
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦
Id, pues, al Faraón y decidle: “En verdad, soy un Mensajero del Señor del Universo (16)
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ١٧
para que dejes ir con nosotros a los Hijos de Israel.» (17)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ١٨
Dijo [Faraón]: «¿Acaso no te hemos criado entre nosotros de pequeño y permaneciste entre nosotros muchos años de tu vida (18)
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ١٩
y luego hiciste lo que hiciste? Eres de los desagradecidos.» (19)
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ٢٠
Dijo: «Hice eso cuando era de los extraviados (20)
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ٢١
y huí porque tuve miedo de vosotros, pero mi Señor me otorgó juicio y me hizo uno de Sus Mensajeros. (21)
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٢٢
Y éste es el favor que me has hecho: esclavizar a los Hijos de Israel.» (22)
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ٢٣
Faraón dijo: «¿Y qué es eso de ‘el Señor del Universo’?» (23)
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٢٤
Dijo: «El Señor de los cielos y de la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que sois gente de certezas.» (24)
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ٢٥
Dijo a quienes estaban a su alrededor: «¿No estáis oyendo?» (25)
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٢٦
Dijo: «Señor vuestro y Señor de vuestros primeros padres.» (26)
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ٢٧
Dijo: «¡En verdad, ese Mensajero que os ha sido enviado está loco!» (27)
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ ٢٨
Dijo: «El Señor del Oriente y del Occidente y de lo que entre ambos hay, si es que razonáis.» (28)
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ٢٩
Dijo: «Si tomas otro dios diferente a mí, te pondré entre los que están en la cárcel.» (29)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ ٣٠
Dijo: «¿Aunque te traiga algo evidente?» (30)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٣١
Dijo: «¡Tráelo pues, si eres de los que dicen la verdad!» (31)
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ ٣٢
Entonces, lanzó su bastón y fue claramente una serpiente (32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ٣٣
y sacó su mano y era blanca para los que observaban. (33)
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ٣٤
Dijo a los principales que había a su alrededor: «¡En verdad, éste es un mago muy experto! (34)
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ٣٥
Quiere echaros de vuestra tierra por medio de su magia, así pues, ¿Qué queréis que haga?» (35)
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٣٦
Dijeron: «Dales un plazo a él y a su hermano y envía unos emisarios a las ciudades. (36)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ٣٧
Que te traigan todos los magos expertos.» (37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٣٨
Así pues, fueron congregados los magos en el lugar acordado para el encuentro el día establecido (38)
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ ٣٩
y se dijo a la gente: «¿Queréis acudir?» (39)
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ٤٠
«Quizás así sigamos a los magos si son ellos los vencedores.» (40)
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ٤١
Así que, cuando llegaron los magos, dijeron al Faraón: «¿Obtendremos una recompensa si somos los vencedores?» (41)
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٤٢
Dijo: «Sí. Y, en verdad, seréis entonces de los cercanos a mí.» (42)
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ ٤٣
Moisés les dijo: «¡Lanzad lo que tengáis que lanzar!» (43)
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ٤٤
Así pues, lanzaron sus cuerdas y bastones y dijeron: «¡Por el poder del Faraón! ¡Con seguridad, seremos los vencedores!» (44)
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ٤٥
Entonces, Moisés lanzó su bastón y éste engulló inmediatamente lo que ellos habían transformado. (45)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ٤٦
Los magos cayeron prosternados. (46)
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٤٧
Dijeron: «¡Creemos en el Señor del Universo! (47)
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ٤٨
El Señor de Moisés y de Aarón.» (48)
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ٤٩
Dijo: «¿Habéis creído en él antes de que yo os diera permiso? En verdad, él es el mayor de vosotros y quien os ha enseñado la magia. ¡Vais a saber! ¡Os cortaré las manos y los pies opuestos y os crucificare a todos!» (49)
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ ٥٠
Dijeron: «No nos perjudicará. En verdad, nosotros regresaremos a nuestro Señor. (50)
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ٥١
Verdaderamente, tenemos esperanza de que nuestro Señor perdone nuestros errores por haber sido los primeros en creer.» (51)
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٥٢
Y revelamos a Moisés: «Parte con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos.» (52)
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٥٣
Entonces, el Faraón envió emisarios a las ciudades: (53)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ٥٤
«En verdad, ellos son una pequeña banda. (54)
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ٥٥
y, en verdad, han provocado nuestra ira (55)
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ٥٦
pero nosotros somos un colectivo que está en guardia.» (56)
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٧
Y les sacamos de los jardines y las fuentes (57)
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٥٨
y de los tesoros y espléndidos lugares. (58)
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ٥٩
Así fue. Y se lo dimos en herencia a los Hijos de Israel. (59)
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ ٦٠
Entonces les persiguieron al amanecer. (60)
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ٦١
Y cuando los dos grupos se vieron, los compañeros de Moisés dijeron: «En verdad, nos están alcanzando.» (61)
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٦٢
Dijo [Moisés]: «No. En verdad, mi Señor está conmigo y me guiará.» (62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ٦٣
Entonces revelamos a Moisés: «¡Golpea el mar con tu bastón!» y éste se partió y cada una de las partes era como una montaña inmensa. (63)
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ٦٤
Luego, hicimos que los otros se acercarán (64)
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ ٦٥
y salvamos a Moisés y a todos los que con él estaban (65)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ٦٦
y entonces ahogamos a los otros. (66)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٦٧
En verdad, en ello hay una señal. Y la mayoría de ellos no eran creyentes. (67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٦٨
Y, en verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordiosísimo. (68)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ٦٩
Y relátales la historia de Abraham (69)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ٧٠
cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?» (70)
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ٧١
Dijeron: «Adoramos ídolos y continuaremos haciéndolo.» (71)
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ٧٢
Dijo: «¿Acaso os escuchan si les llamáis (72)
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ٧٣
u os benefician o perjudican?» (73)
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ٧٤
Dijeron: «No. Pero encontramos que nuestros padres hacían lo mismo.» (74)
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٧٥
Dijo: «¿Habéis visto, pues, lo que estabais adorando (75)
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ٧٦
vosotros y vuestros antepasados? (76)
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ٧٧
Ellos son enemigos para mí, pero no el Señor del Universo (77)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ٧٨
el Cual me ha creado y es Quien me guía (78)
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ٧٩
y Quien me alimenta y me da de beber (79)
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ٨٠
y cuando estoy enfermo me cura (80)
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ٨١
y Quien me hará morir y luego me dará la vida (81)
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ٨٢
y Quien, espero, perdonará mis errores el Día de la Recompensa.» (82)
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ٨٣
«¡Dios mío! ¡Otórgame juicio y reúneme con los Rectos!» (83)
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ٨٤
«Y dame una lengua sincera ante las generaciones futuras. (84)
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ٨٥
Y ponme entre los herederos del Jardín de las Delicias. (85)
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ٨٦
y perdona a mi padre. En verdad, él era de los extraviados. (86)
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ٨٧
Y no me dejes sin ayuda el día en que sean devueltos a la vida.» (87)
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ٨٨
El día en el que en nada beneficien bienes ni hijos (88)
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٩
sino el llegar a Dios con un corazón sano (89)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ٩٠
y sea aproximado el Jardín para los temerosos de Dios (90)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ٩١
y se muestre el Infierno a los extraviados (91)
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٩٢
y se les pregunte: “¿Dónde está lo que adorabais (92)
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ٩٣
en lugar de Dios? ¿Os auxilian o se auxilian entre ellos?” (93)
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ٩٤
Entonces, serán arrojados de cara a él, ellos y los extraviados unos tras otros (94)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ٩٥
y el ejército de Iblís, todos juntos. (95)
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ٩٦
Allí, peleando entre ellos, dirán: (96)
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ٩٧
«¡Por Dios que estábamos en un extravío evidente (97)
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٩٨
cuando os equiparábamos con el Señor del Universo! (98)
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ٩٩
¡Nadie, sino los pecadores, nos extraviaron! (99)
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ ١٠٠
Ahora no tenemos quien interceda por nosotros (100)
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ١٠١
ni amigo intimo. (101)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٢
Si hubiera para nosotros otra oportunidad seríamos de los creyentes.» (102)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٠٣
En verdad, es esto hay una señal, pero la mayoría no cree. (103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٠٤
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (104)
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ١٠٥
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros (105)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٠٦
cuando su hermano Noé les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios? (106)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٠٧
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza. (107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٠٨
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (108)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٠٩
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo. (109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١١٠
Temed, pues, a Dios y obedecedme.» (110)
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ١١١
Dijeron: «¿Vamos a seguirte cuando sólo te siguen los de abajo?» (111)
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ١١٢
Dijo: «Yo no tengo conocimiento de lo que ellos hacen (112)
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ١١٣
pues su cuenta la lleva sólo mi Señor ¿No lo comprendéis? (113)
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ١١٤
No voy yo a rechazar a los creyentes. (114)
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ ١١٥
En verdad, yo sólo soy un amonestador que habla con claridad.» (115)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ١١٦
Ellos dijeron: «Si no cesas ¡Oh Noé! ten por seguro que te lapidaremos.» (116)
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ١١٧
Él dijo: «¡Señor mío! ¡Mi pueblo me desmiente! (117)
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١١٨
Abre, pues, entre yo y ellos una brecha y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo.» (118)
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١١٩
Así pues, salvamos, en el Arca repleta a él y quienes con él estaban. (119)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ١٢٠
Luego, ahogamos a los que quedaron. (120)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٢١
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían. (121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٢٢
Y en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (122)
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ١٢٣
El pueblo de Ad desmintió a los Mensajeros (123)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤
cuando su hermano Hud les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios? (124)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٢٥
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza. (125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٢٦
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (126)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٢٧
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.» (127)
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ١٢٨
«¿Vais a construir vanamente una señal en cada promontorio (128)
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ١٢٩
y castillos como si fueseis a vivir eternamente? (129)
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ١٣٠
Y cuando hacéis uso de la fuerza la ejercitáis con prepotencia. (130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٣١
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (131)
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ ١٣٢
Y temed a Quien os ha beneficiado con lo que sabéis. (132)
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ١٣٣
Os ha beneficiado con ganado e hijos (133)
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٣٤
con jardines y viñedos.» (134)
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٣٥
«En verdad, temo para vosotros el castigo de un día grandioso.» (135)
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ ١٣٦
Ellos dijeron: «Nos da igual que nos amonestes o que no nos amonestes. (136)
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ١٣٧
Eso no es más que el comportamiento de los primitivos. (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ١٣٨
y nosotros no seremos castigados.» (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٣٩
Así pues, le desmintieron y Nosotros les destruimos. En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creía. (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٤٠
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ١٤١
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٤٢
cuando su hermano Salih les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios? (142)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٤٣
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza. (143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٤٤
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٤٥
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.» (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ١٤٦
«¿Acaso se os dejará en todo esto a salvo? (146)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٤٧
¿En los jardines y viñedos (147)
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ١٤٨
cultivos y palmerales de frutos dulces y maduros (148)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ١٤٩
excavando casas en la montaña con maestría?» (149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٥٠
«Temed, pues, a Dios y obedecedme (150)
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ١٥١
y no obedezcáis las órdenes de los inmoderados (151)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ١٥٢
que corrompen en la Tierra y no corrigen lo que está mal.» (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٥٣
Ellos dijeron: «En verdad, tú estás embrujado. (153)
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٥٤
Tú no eres más que un ser humano como nosotros. Tráenos una señal si eres de los que dicen la verdad.» (154)
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ١٥٥
Él dijo: «Aquí tenéis una camella. Ella tendrá su turno para beber y vosotros el vuestro los días señalados. (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٥٦
Y no la maltratéis, pues sufriríais el castigo de un día grandioso.» (156)
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ١٥٧
Pero la desjarretaron y luego se arrepintieron. (157)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٥٨
Y fueron castigados. En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían. (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٥٩
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (159)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ١٦٠
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros (160)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٦١
cuando su hermano Lot les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios? (161)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٦٢
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza. (162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٦٣
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (163)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦٤
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ١٦٥
¿Vais a los varones de los seres humanos (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ١٦٦
abandonando a las mujeres que Dios ha creado para vosotros? Sois un pueblo trasgresor.» (166)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ١٦٧
Ellos dijeron: «Si no cesas ¡Oh, Lot! serás expulsado.» (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ ١٦٨
Él dijo: «En verdad, soy de los que detestan vuestra conducta. (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ١٦٩
¡Dios mío! ¡Sálvame junto a mi familia de lo que hacen!» (169)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٧٠
Y les salvamos, a él y a su familia, a todos ellos. (170)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٧١
Excepto a una mujer anciana que se quedó. (171)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ١٧٢
Entonces, destruimos a los otros (172)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٣
haciendo caer una lluvia sobre ellos. ¡Qué mala la lluvia de quienes habían sido amonestados! (173)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٧٤
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían. (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٧٥
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ١٧٦
El pueblo de Al-Aykah desmintió a los Mensajeros (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٧٧
cuando Shuayb les dijo: «¿No vais a ser temerosos? (177)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٧٨
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza. (178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٧٩
Temed, pues, a Dios y obedecedme. (179)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٠
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ١٨١
¡Dad con equidad la medida y no seáis de los que sisan! (181)
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ١٨٢
¡Y pesad con una balanza ajustada! (182)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ١٨٣
Y no deis de menos a la gente en sus cosas al pesar y medir y no corrompáis en la Tierra. (183)
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ١٨٤
Y temed a Quien os ha creado a vosotros y a las generaciones primeras.» (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٨٥
Ellos dijeron: «¡En verdad, tú estás embrujado!» (185)
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ١٨٦
y «Solamente eres un ser humano como nosotros y creemos que eres un mentiroso. (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٨٧
Haz que caiga sobre nosotros un trozo de cielo, si eres de los que dicen la verdad.» (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ١٨٨
El dijo: «Mi señor es Quien mejor sabe lo vosotros hacéis.» (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٨٩
Así que le desmintieron y les alcanzó el castigo del día de la nube que les daba sombra. En verdad, fue el castigo de un día grandioso. (189)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٩٠
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían. (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٩١
Y en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (191)
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٩٢
Y, en verdad, lo hace descender el Señor del Universo. (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ١٩٣
Lo baja el Espíritu digno de confianza (193)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ ١٩٤
sobre tu corazón, para que seas de los amonestadores (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ ١٩٥
en lengua árabe clara. (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ١٩٦
Y, en verdad, ello estaba en la Escrituras de los primeros. (196)
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ١٩٧
¿Acaso no es una señal para ellos que los sabios de los Hijos de Israel lo supieran? (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ١٩٨
Y si lo hubiéramos hecho descender sobre alguien no árabe (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ١٩٩
y se lo hubiera recitado a ellos no habrían creído en él. (199)
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ٢٠٠
Así es como lo hacemos entrar en el corazón de los pecadores: (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٢٠١
No creerán en él hasta que vean el castigo doloroso. (201)
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ٢٠٢
Y llegará a ellos por sorpresa y ellos no se darán cuenta. (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ ٢٠٣
Entonces dirán: «¿Se nos dará un plazo?» (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ٢٠٤
¿Acaso no pedían que se apresurase Nuestro castigo? (204)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ٢٠٥
¿No has visto que les dejaremos disfrutar unos años (205)
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ ٢٠٦
y luego llegará a ellos lo que les ha sido prometido? (206)
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ٢٠٧
De nada les habrá servido lo que hayan disfrutado. (207)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ ٢٠٨
Y no hemos destruido ciudad alguna sin antes haberles amonestado (208)
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٠٩
para que recordasen, pues no somos opresores. (209)
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ٢١٠
No han sido los demonios quienes han descendido con él. (210)
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ٢١١
No les corresponde a ellos ni tienen poder para hacerlo. (211)
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ٢١٢
En verdad, ellos están lejos de oírlo. (212)
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ٢١٣
Y no invoques junto a Dios a ningún otro dios, pues serías de los castigados. (213)
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ٢١٤
Y amonesta a tus familiares más cercanos (214)
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٢١٥
y protege bajo tus alas a los creyentes que te sigan. (215)
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ ٢١٦
Pero si te desobedecen, di: «Yo soy inocente de lo que hacéis.» (216)
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ٢١٧
Y confía en el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. (217)
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ٢١٨
Quien te ve cuando te pones en pie (218)
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ٢١٩
y cuando te mueves con los que se prosternan. (219)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٢٢٠
En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. (220)
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ٢٢١
¿Queréis que os informe sobre quiénes descienden los demonios? (221)
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ٢٢٢
Descienden sobre todo mentiroso pecador. (222)
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ٢٢٣
Transmiten lo que escuchan, pero la mayor parte de lo que dicen es mentira. (223)
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ٢٢٤
En cuanto a los poetas, sólo los extraviados les siguen. (224)
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ٢٢٥
¿Acaso no has visto como divagan por todos los valles (225)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ٢٢٦
y que dicen lo que no hacen? (226)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ ٢٢٧
Excepto aquellos que son creyentes y hacen buenas obras y recuerdan mucho a Dios y se toman la revancha después de haber sido oprimidos. Los opresores pronto sabrán a qué lugar regresarán. (227)