Traducción: Sura Al-Ḥijr (Al-Hijr (El recinto de piedra)) سُورَة الحجر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ١
Alif, lam, ra. Esos son los versículos de la Escritura [Sagrada] y de un Corán claro. (1)
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ٢
¡Cuánto desearán los que no creen haber sido musulmanes! (2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣
Déjales que coman y disfruten y les engañe la esperanza! ¡Pronto sabrán! (3)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ٤
No hemos destruido a ningún pueblo sin haberle dado un plazo determinado. (4)
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ٥
Ninguna comunidad puede adelantar su plazo ni retrasarlo. (5)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ٦
Y dijeron: “¡Eh tú! ¡Ese para quien fue hecho descender el recuerdo! ¡Verdaderamente, estás loco! (6)
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٧
¿Por qué no nos traes a los ángeles, si es verdad lo que dices?” (7)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ ٨
¡No hacemos descender a los ángeles excepto con la Verdad y entonces no tendrán que esperar. (8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ٩
En verdad, Nosotros hacemos descender el Recuerdo y, en verdad, Nosotros somos sus protectores. (9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ١٠
Y, ciertamente, enviamos antes de ti otros Mensajeros a los primeros pueblos. (10)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ١١
Y no enviamos un solo Mensajero sin que se burlasen de él. (11)
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ١٢
Así es como lo introducimos en el corazón de los pecadores. (12)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ١٣
No creen en él y esa misma fue la costumbre de los pueblos anteriores. (13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ١٤
Aunque hubiéramos abierto para ellos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender a él (14)
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ ١٥
habrían dicho: «¡Nos han hipnotizado! ¡Nos han hechizado!» (15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ١٦
Ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones y lo hemos adornado para los observadores (16)
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ١٧
y lo hemos protegido de cualquier demonio maldito (17)
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ ١٨
y quien se acerca a escondidas para escuchar, es perseguido por una estrella fugaz brillante. (18)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ ١٩
Y expandimos la Tierra y pusimos en ella firmes montañas e hicimos surgir de todo de manera equilibrada (19)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ٢٠
y pusimos en ella los medios necesarios para vivir, vosotros y otros que no dependen de que vosotros les sustentéis. (20)
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢١
No existe nada de lo que Nosotros no hayamos dispuesto grandes cantidades, pero no lo hacemos descender sino en una proporción determinada. (21)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ٢٢
Y hemos enviado los vientos fecundadores y hacemos descender agua de los cielos con la que os damos de beber y no sois vosotros quienes la almacenáis. (22)
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ٢٣
Y, en verdad, somos Nosotros quienes damos la vida y la muerte y Nosotros somos los herederos. (23)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ٢٤
Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendrán después. (24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ٢٥
Y, en verdad, tu Señor es Quien les congregará. En verdad, Él es sabio, todo lo conoce. (25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٦
Y, ciertamente, creamos al ser humano de un barro seco procedente de un lodo negro y maloliente. (26)
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ ٢٧
Y creamos a los genios anteriormente de fuego ardiente. (27)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٨
Y (recuerda) cuando tu Señor dijo a los ángeles: «En verdad, crearé a un ser humano de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente. (28)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ٢٩
Cuando lo haya terminado y sople en él de Mi Espíritu, caed prosternados ante él.» (29)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٣٠
Todos los ángeles se prosternaron (30)
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣١
excepto Iblís, que rehusó ser de los que se prosternan. (31)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣٢
Dijo (Dios): «¿Qué te sucede que no eres de los que se prosternan?» (32)
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٣٣
Dijo (Iblís): «¡No estoy para prosternarme ante un ser humano al cual Tú has creado de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente!» (33)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ٣٤
Dijo (Dios): «¡Sal, entonces, de ella! Se, pues, de los excluidos. (34)
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ٣٥
Y, en verdad, sea sobre ti la maldición hasta el Día de la Recompensa.» (35)
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٣٦
Dijo (Iblís): «¡Señor mío! ¡Dame de plazo hasta el día en que sean resucitados!» (36)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ ٣٧
Dijo (Dios): «Se, pues, de aquellos a quienes se ha dado un plazo (37)
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ٣٨
hasta un Día cuyo tiempo es sabido.» (38)
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٣٩
Dijo (Iblís): «¡Señor mío! Puesto que me has desviado, les adornaré en la Tierra y les desviaré a todos (39)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ٤٠
excepto a quienes de entre ellos sean Tus siervos puros.» (40)
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ٤١
Dijo (Dios): «Éste es Mi camino recto. (41)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ٤٢
En verdad, no tendrás poder sobre Mis siervos, excepto sobre los extraviados que te sigan. (42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٣
Y, en verdad, todos ellos están citados en el Infierno. (43)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ ٤٤
Tiene siete puertas y a cada puerta le corresponde un grupo concreto de ellos.» (44)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٤٥
En verdad, los temerosos estarán en Jardines y Fuentes. (45)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ٤٦
«¡Entrad en ellos en paz y seguridad!» (46)
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٧
Eliminaremos el rencor que quede en sus pechos. Hermanos sobre lechos unos frente a otros. (47)
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ ٤٨
Allí no les alcanzará la desgracia ni serán de allí sacados. (48)
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ٤٩
Informa a Mis siervos que, en verdad, Yo soy el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes (49)
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ٥٠
y que Mi castigo es el castigo doloroso. (50)
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ٥١
E informales de los huéspedes de Abraham. (51)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ ٥٢
Cuando entraron donde él se hallaba y dijeron: «¡Paz!». Él dijo: «La verdad, nos atemorizáis.» (52)
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٥٣
Ellos dijeron: «No temas. En verdad, te anunciamos la buena noticia de un joven muy sabio.» (53)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤
Él dijo: «¿Me anunciáis la buena noticia a pesar de lo mayor que soy? ¿Qué es lo que me estáis anunciando?» (54)
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ ٥٥
Ellos dijeron: «Te anunciamos la Verdad. ¡No seas de los que pierden la esperanza!» (55)
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ٥٦
Él dijo: «¿Quién desespera de la misericordia divina excepto los extraviados?» (56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٥٧
Dijo: «¿Qué asunto importante os ha traído ¡Oh Mensajeros!?» (57)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ ٥٨
Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo en el que todos son pecadores (58)
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ٥٩
excepto la familia de Lot. En verdad, les salvaremos a todos ellos (59)
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ٦٠
excepto a su mujer. Hemos decretado que sea de los que se quedan.» (60)
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ٦١
Y, cuando los Mensajeros, llegaron a la familia de Lot (61)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ٦٢
(éste) dijo: «Verdaderamente, sois gente desconocida.» (62)
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ٦٣
Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban. (63)
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ٦٤
Hemos venido a ti con la Verdad. En verdad, somos sinceros. (64)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ٦٥
Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban. Parte, pues, con tu familia durante la noche y tú sígueles por detrás y que ninguno de vosotros se vuelva a mirar, e id a donde se os ha ordenado.» (65)
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ ٦٦
Y le revelamos este asunto: «¡Todos ellos serán destruidos al amanecer!» (66)
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ٦٧
Las gentes de la ciudad se informaron unos a otros y vinieron. (67)
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ٦٨
Dijo (Lot): «Estos son mis invitados. ¡No me deshonréis! (68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ٦٩
¡Temed a Dios y no me humilléis!» (69)
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ٧٠
Ellos dijeron: «¿Acaso no te habíamos prohibido a todo el mundo?» (70)
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ٧١
Dijo: «Aquí están mis hijas, si es que queréis actuar [rectamente].» (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ٧٢
Juro por tu vida que, en su embriaguez, no sabían lo que hacían (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ٧٣
Y el Grito les sorprendió a la salida del Sol. (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ٧٤
Y pusimos lo de arriba de ella abajo e hicimos llover sobre ellos piedras de arcilla. (74)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ ٧٥
Verdaderamente, en ello hay signos para quienes prestan atención. (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ٧٦
En verdad, ella está en un camino que todavía existe (76)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ٧٧
y en ello hay un signo para los creyentes. (77)
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ٧٨
En verdad, los habitantes de Al-Aika fueron opresores. (78)
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ ٧٩
Así que Nos vengamos de ellos. Y ambas están a la vista en el camino. (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ٨٠
Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros. (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ٨١
Les habíamos enviado Nuestras señales pero se apartaron de ellas. (81)
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ٨٢
Habían excavado en la montaña casas seguras (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ٨٣
pero el Grito les sorprendió en la mañana (83)
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٤
y todo lo que habían obtenido no les sirvió de nada. (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ٨٥
No hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos sino con la Verdad. En verdad, la Hora ha de llegar, así pues, perdona con un hermoso perdón. (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ٨٦
Verdaderamente, tu Señor es el Creador de todo, el Conocedor de todo. (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ٨٧
En verdad, te hemos dado siete de las que se repiten y el Corán Inmenso. (87)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ٨٨
No alargues tu mirada hacia lo que Nosotros hemos otorgado a algunos de ellos para que disfruten y no te entristezcas por ello y protege con tus alas a los creyentes (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ٨٩
y di: «En verdad, yo soy un amonestador claro. (89)
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ٩٠
(Les enviaremos un castigo) como lo enviamos a los troceadores. (90)
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ٩١
Aquellos que trocearon el Corán. (91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٩٢
Así que, juro por tu Señor que hemos de interrogarles a todos (92)
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٩٣
por lo que estuvieron haciendo. (93)
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ٩٤
Comunica, pues, claramente aquello que se te ha ordenado y apártate de los idólatras. (94)
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ٩٥
En verdad, Nosotros te bastamos frente a quienes se burlan (95)
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٩٦
aquellos que ponen otros dioses junto a Dios. ¡Pronto van a saber! (96)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧
En verdad, Nosotros sabemos que tu pecho se encoge por lo que ellos dicen (97)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ ٩٨
pero glorifica con alabanzas a tu Señor y se de los que se prosternan. (98)
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ٩٩
Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza. (99)