Surah Al-Muzzammil (El Envueltado) سُورَة المزمل

La sura Al-Muzzammil es el capítulo 73 del Corán. Llama al Profeta a la oración nocturna y a soportar con paciencia.

Traducción: Sura Al-Muzzammil (El envuelto) سُورَة المزمل

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١

¡Oh, tú que estás envuelto en un manto! (1)

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ٢

Levántate en la noche excepto una pequeña parte (2)

نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ٣

la mitad de ella o quita de ella un poco (3)

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ٤

o añádele un poco y recita el Corán de manera fluida y clara. (4)

إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ٥

En verdad, pronto te transmitiremos palabras de gran peso. (5)

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ٦

En verdad, la oración de la noche conecta tu lengua con el corazón y pone más presencia y atención en tus palabras. (6)

إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ٧

En verdad, durante en día estás muy ocupado (7)

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ٨

Y recuerda el nombre de tu Señor y ocúpate sólo de suplicarle y rezarle. (8)

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ٩

El Señor del Oriente y del Occidente. No hay más dios que Él. Así pues ¡Tómale como protector! (9)

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ١٠

Y ten paciencia con lo que digan y apártate de ellos con educación. (10)

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ١١

¡Déjame solo con los desmentidores, esos que disfrutan de bienestar, y dales un pequeño plazo! (11)

إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا ١٢

En verdad, con Nosotros estarán las cadenas y el Infierno (12)

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ١٣

un alimento que se atraganta y un doloroso castigo (13)

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا ١٤

el día que tiemblen la Tierra y las montañas y sean las montañas como arena que se desmorona. (14)

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ١٥

En verdad, hemos enviado a vosotros un Mensajero que sea testigo sobre vosotros, igual que enviamos a Faraón un Mensajero. (15)

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ١٦

Faraón desobedeció al Mensajero y le atrapamos con un castigo duro y pesado. (16)

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ١٧

Y, si no creéis, cómo vais a temer un día en el que a los niños se les pondrá el pelo blanco. (17)

السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ١٨

Ese día, el cielo se partirá y Su promesa se realizará. (18)

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ١٩

En verdad, esto es un motivo de reflexión, así pues, quien quiera que tome un camino en dirección a su Señor. (19)

إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ٢٠

En verdad, tu Señor sabe que permaneces levantado casi dos tercios de la noche, la mitad o un tercio de ella, así como un grupo de los que están contigo. Dios establece la noche y el día. Él sabe que no podéis calcularlo con exactitud y acepta vuestro arrepentimiento. Así pues, recitad lo que podáis del Corán. Él sabe que algunos de vosotros estaréis enfermos y otros estáis recorriendo la Tierra buscando el favor de Dios y que otros están combatiendo por la causa de Dios. Así pues, recitad lo que podáis de él. Y haced la oración y dad la limosna purificadora de la riqueza y haced a Dios un buen préstamo. Y el bien que enviéis por delante para vosotros mismos, lo encontraréis junto a Dios como una recompensa mejor y mayor. Y pedid el perdón de Dios. En verdad, Dios es perdonador, misericordiosísimo con los creyentes. (20)