Traducción: Sura Ar-Raḥmān (El Misericordioso) سُورَة الرحمن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.
الرَّحْمَٰنُ ١
El Clementísimo (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢
ha enseñado el Corán (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣
ha creado al ser humano (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤
le ha enseñado a hablar. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥
El Sol y la Luna se mueven con precisión (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦
y la hierba y el árbol se prosternan ante Él. (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧
Él ha elevado el cielo y ha establecido la balanza (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨
para que no engañéis al pesar. (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩
¡Dad el peso justo y no deis de menos al pesar! (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠
Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos. (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١
En ella hay frutas y palmeras datileras (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢
grano con vaina y arrayán. (12)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤
Él ha creado al ser humano de barro seco como la cerámica (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥
y ha creado a los genios de fuego puro, sin humo. (15)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧
El Señor de los dos Orientes y el Señor de los dos Occidentes. (17)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩
Él ha hecho fluir los dos mares que se juntan. (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠
Entre ellos hay una barrera que no traspasan. (20)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢
De ambos salen la perla y el coral. (22)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤
A Él pertenecen las naves que hay en el mar como montañas. (24)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦
Todo el que está en ella perecerá (26)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧
y sólo permanecerá el rostro de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad. (27)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (28)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩
A Él imploran quienes están en los cielos y la Tierra y Él cada día está ocupado en una nueva actividad. (29)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١
Pronto nos ocuparemos de vosotros ¡Oh, los dos pesos! (31)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣
¡Oh, asamblea de genios y humanos! Si podéis atravesar los confines de los cielos y la Tierra ¡Atravesadlos! No los atravesaréis sin una autoridad. (33)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥
Se lanzará sobre vosotros dos una llamarada de fuego verde y humo del color del bronce y no podréis auxiliaros unos a otros. (35)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (36)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧
Así pues, cuando se rasgue el cielo y sea como una piel de color rojo encendido (37)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩
Ese día, ni los genios ni los humanos serán preguntados por sus pecados (39)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١
Los malhechores serán reconocidos por sus rasgos y serán atrapados por los flequillos y los pies. (41)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (42)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣
¡Ese es el Infierno que negaban los malhechores! (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤
Circularán entre él y un agua hirviente. (44)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦
Y para quien temió comparecer ante su Señor habrá dos Jardines (46)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨
Con frutas variadas. (48)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠
En ambos habrá dos fuentes manando. (50)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (51)
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢
En ambos habrá dos clases de cada fruta. (52)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤
Estarán reclinados en cojines tejidos de seda y la fruta madura de ambos Jardines estará al alcance de la mano. (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦
En ellos estarán las de mirada recatada, a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos (56)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨
como si ellas fuesen rubíes y corales. (58)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (59)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠
¿Acaso la recompensa de hacer el bien es otra que el bien mismo? (60)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (61)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢
Y, aparte de esos dos, habrá otros dos Jardines (62)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (63)
مُدْهَامَّتَانِ ٦٤
de color verde intenso. (64)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦
En ambos, [habrá] dos fuentes manando con fuerza. (66)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨
En ambos, frutales y palmeras datileras y granados. (68)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠
En ellos, doncellas buenas y hermosas. (70)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢
Huríes de grandes ojos en pabellones protegidos (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤
a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos. (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦
Reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras. (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad! (78)