Surah At-Tur (El Monte) سُورَة الطور

La sura At-Tur es el capítulo 52 del Corán. Comienza con juramentos sobre la creación y menciona el Paraíso y el Infierno.

Traducción: Sura Aṭ-Ṭūr (El monte) سُورَة الطور

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

وَالطُّورِ ١

Juro por el monte (1)

وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ ٢

y por la Escritura que fue escrita (2)

فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ ٣

en un pergamino desenrollado (3)

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ٤

y por la Casa siempre frecuentada (4)

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ٥

y por la bóveda elevada (5)

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ٦

y por el mar rebosante: (6)

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ٧

En verdad, el castigo de tu Señor tendrá lugar. (7)

مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ ٨

Nada podrá impedirlo. (8)

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ٩

El día en el que el cielo se agite violentamente (9)

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ١٠

y las montañas se pongan en movimiento (10)

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١١

¡Ay! ese día, de los desmentidores! (11)

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ١٢

¡Aquellos que se entretienen jugando con palabras vanas! (12)

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ١٣

El día en que sean arrastrados al fuego del Infierno: (13)

هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٤

«¡He ahí el Fuego que vosotros desmentíais!» (14)

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ١٥

«¿Es esto magia o es que vosotros no veis? (15)

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ١٦

¡Arded en él! Y tengáis paciencia o no tengáis paciencia os dará igual. En verdad, seréis recompensados conforme a lo que hacíais.» (16)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ١٧

En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines cómodamente. (17)

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ١٨

Felices por lo que les ha dado su Señor y porque su Señor les ha librado del castigo del Infierno: (18)

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ١٩

«¡Comed y bebed a placer por lo que hacíais!» (19)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٢٠

Estarán reclinados en divanes alineados y les emparejaremos con huríes de grandes ojos. (20)

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ٢١

Juntaremos a quienes sean creyentes y a sus descendientes que les hayan seguido en la fe. No disminuiremos en nada (la recompensa de) sus acciones. Cada cual será rehén de lo que haya realizado. (21)

وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٢٢

Les facilitaremos todas las frutas y la carne que deseen. (22)

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ٢٣

Allí se ofrecerán unos a otros una copa cuyo contenido no les incitará a las palabras vanas ni pecaminosas. (23)

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ ٢٤

Circularán alrededor de ellos jóvenes como perlas guardadas. (24)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٥

Se volverán unos a otros preguntándose. (25)

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ٢٦

Dirán: «En verdad, estábamos antes con nuestras familias con un temor reverencial (26)

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ٢٧

y Dios nos agració y nos protegió del castigo del viento abrasador. (27)

إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ٢٨

En verdad, antes siempre le suplicábamos. En verdad, Él es el Benigno, el Misericordiosísimo con los creyentes.» (28)

فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ٢٩

Así pues ¡Amonesta! Por la clemencia de tu Señor no eres ni un adivino ni un loco. (29)

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ٣٠

Pero dicen: «¡Es un poeta! ¡Esperaremos a que le llegue la conmoción de la muerte!» (30)

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ٣١

Di: «¡Esperad que yo también esperare con vosotros!» (31)

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٣٢

¿Es su propio intelecto quien les ordena esto o es que son gente rebelde? (32)

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ ٣٣

O dicen: «Él lo ha inventado.» Pero lo que sucede en que no creen. (33)

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ ٣٤

¡Que traigan un discurso semejante si es que son sinceros! (34)

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ٣٥

¿Fueron ellos creados de la nada o son sus propios creadores? (35)

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ ٣٦

¿O han creado ellos los cielos y la Tierra? No. Lo que sucede es que no tienen certeza. (36)

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ٣٧

¿Acaso poseen ellos los tesoros de tu Señor o poseen el control de todo? (37)

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ٣٨

¿O acaso poseen una escalera con la que escuchar? Pues, que quien lo haya escuchado traiga una prueba clara. (38)

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ٣٩

¿O para Él serán las hijas y para vosotros los hijos? (39)

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ٤٠

¿O acaso les pides una recompensa que les abruma con su peso? (40)

أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤١

¿O tienen acceso al mundo oculto a los sentidos y toman nota? (41)

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ٤٢

¿O es que quieren preparar una trampa? Pues, los que tratan de ocultar la Verdad son quienes caen en la trampa. (42)

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ٤٣

¿O tienen ellos otro dios distinto a Dios? ¡Glorificado sea Dios por encima de lo que Le asocian! (43)

وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ ٤٤

Y si vieran un trozo del cielo cayendo, dirían: «¡Son cúmulos nubosos!» (44)

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ٤٥

Así pues, ¡Déjales, hasta que encuentren su día, en el cual serán destruidos! (45)

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤٦

El día en el que sus trampas no les servirán de nada y en el que no serán auxiliados. (46)

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٤٧

Y, en verdad, quienes fueron opresores sufrirán otros castigos, pero la mayoría de ellos desconocen. (47)

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ٤٨

Espera pacientemente el juicio de tu Señor, pues, en verdad, tú estás ante Nuestros ojos. Y glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes (48)

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ٤٩

y glorifícale parte de la noche y al ocultarse las estrellas. (49)