Übersetzung: Sure Al-ʿAlaq (Der Blutklumpen) سُورَة العلق
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ١
Rezitiere im Namen deines HERRN, der erschuf. (1)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ٢
ER erschuf den Menschen aus ´Alaq. (2)
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ ٣
Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste, (3)
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ٤
Der (das Schreiben) mit dem Schreibgerät lehrte, (4)
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥
ER lehrte den Menschen, was er nicht kannte. (5)
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ ٦
Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze, (6)
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ ٧
wenn er sich reich sieht. (7)
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ ٨
Gewiß, zu deinem HERRN ist die Rückkehr. (8)
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ ٩
Wie seht ihr denjenigen, der es verbietet (9)
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ ١٠
einem Diener, wenn er das rituelle Gebet verrichtet?! (10)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ ١١
Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein, (11)
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ ١٢
oder Taqwa gebieten?! (12)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٣
Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?! (13)
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ ١٤
Wußte er etwa nicht, daß ALLAH sieht?! (14)
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ ١٥
Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren, (15)
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ١٦
Stirnhaare, die lügnerisch und verfehlend sind. (16)
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ ١٧
So soll er seine Vereinigung rufen! (17)
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ١٨
WIR werden die strengen Engel rufen. (18)
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ١٩
Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich! (19)