Sure Al-Ghashiyah (Das Überwältigende) سُورَة الغاشية

Die Sure Al-Ghashiyah ist das 88. Kapitel des Korans und wurde in Medina offenbart. Sie besteht aus 26 Versen und beschreibt die Szenen des Jüngsten Tages, das Belohnen der Gläubigen und das Bestrafen der Ungläubigen.

Übersetzung: Sure Al-Ghāschiya (Die überwältigende Katastrophe) سُورَة الغاشية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ١

Wurde dir die Mitteilung über die Umhüllende zuteil?! (1)

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ٢

Es sind Gesichter an diesem Tag demütig, (2)

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ٣

arbeitend, erschöpft, (3)

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ٤

sie werden in ein sehr heißes Feuer hineingeworfen, (4)

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ٥

sie werden aus einer siedenden Quelle getränkt. (5)

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ٦

Für sie gibt es keine Speise außer von getrocknetem Dornengewächs, (6)

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ٧

das weder ernährt, noch den Hunger stillt. (7)

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ٨

Es sind Gesichter an diesem Tag wohlergehend, (8)

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ٩

mit ihrem Anstreben zufrieden, (9)

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ١٠

in einer hohen Dschanna. (10)

لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ١١

Du hörst darin kein sinnloses Gerede. (11)

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ١٢

Darin gibt es eine fließende Quelle. (12)

فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ١٣

Darin sind gehobene Liegen (13)

وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ١٤

und bereitgestellte Kelche (14)

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ١٥

und aufgereihte Kissen (15)

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ١٦

und verteilte Teppiche. (16)

أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ١٧

Schauen sie etwa nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen wurden, (17)

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ١٨

und zum Himmel, wie er gehoben wurde, (18)

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ١٩

und zu den Bergen, wie sie hingestellt wurden, (19)

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ٢٠

und zu der Erde, wie sie ausgebreitet wurde?! (20)

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ٢١

So ermahne! Du bist doch nur ein Ermahner, (21)

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ٢٢

du bist über sie kein Verfügender. (22)

إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ٢٣

Außer demjenigen, der den Rücken kehrte und Kufr betrieb, (23)

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ٢٤

den wird ALLAH dann mit der größten Peinigung peinigen. (24)

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ٢٥

Gewiss, zu Uns ist ihre Rückkehr, (25)

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ٢٦

dann gewiss, Uns obliegt ihre Abrechnung. (26)