Sure Al-Muddathir (Der Bedeckte) سُورَة المدثر

Die Sure Al-Muddathir ist das 74. Kapitel des Korans und wurde in Makkah offenbart. Sie besteht aus 56 Versen und erzählt von der Berufung des Propheten Muhammad (möge Allah ihn segnen), die Wahrheit zu verkünden, und warnt diejenigen, die die Wahrheit ablehnen.

Übersetzung: Sure Al-Muddaththir (Der Bedeckte) سُورَة المدثر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ١

Mud-dath-thir! (1)

قُمْ فَأَنْذِرْ ٢

Stehe auf, dann warne, (2)

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ٣

und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir, (3)

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ٤

und deine Kleidung dann mache rituell rein, (4)

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ٥

und die Götzen dann meide! (5)

وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ٦

Und mache keine Vorhaltung, um Mehrung zu erhalten. (6)

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ٧

Und für deinen HERRN dann übe dich in Geduld! (7)

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ ٨

Also wenn in den Naquur gestoßen wird, (8)

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ٩

so ist dies an diesem Tag ein schwerer Tag (9)

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ١٠

für die Kafir, nicht leicht. (10)

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ١١

Lasst Mich mit demjenigen, den ICH als Einzelnen erschuf, (11)

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا ١٢

und dem ICH großes Vermögen gewährte (12)

وَبَنِينَ شُهُودًا ١٣

sowie anwesende Kinder, (13)

وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا ١٤

und dem ICH (den Weg zum Ruhm) ebnete. (14)

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ١٥

Dann hofft er, dass ICH ihm noch mehr gebe. (15)

كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا ١٦

Nein! Gewiss, er war Unseren Ayat gegenüber trotzig. (16)

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ١٧

ICH werde ihn durch schwere Hürde ermatten. (17)

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ١٨

Gewiss, er dachte und schätzte ein. (18)

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ١٩

Also Tod sei ihm, wie er einschätzte. (19)

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ٢٠

Dann Tod sei ihm, wie er einschätzte. (20)

ثُمَّ نَظَرَ ٢١

Dann schaute er, (21)

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ٢٢

dann runzelte er die Stirn und finster wurde sein Gesicht, (22)

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ٢٣

dann kehrte er den Rücken und erhob sich in Arroganz, (23)

فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ٢٤

dann sagte er: "Dies ist doch nichts anderes als überlieferte Magie. (24)

إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ٢٥

Dies ist doch nur Menschenwort." (25)

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ٢٦

ICH werde ihn in Saqar hineinwerfen. (26)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ ٢٧

Und was weißt du, was Saqar ist?! (27)

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ ٢٨

Sie lässt nichts übrig und lässt nichts aus. (28)

لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ ٢٩

Sie verbrennt die Oberfläche der Haut. (29)

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ٣٠

Über ihr sind neunzehn. (30)

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ٣١

Und WIR ließen die Verantwortlichen des Feuers nichts anderes als Engel sein. Und WIR ließen ihre Anzahl nichts anderes als Fitna für diejenigen sein, die Kufr betrieben haben. Damit diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, Gewissheit haben, und diejenigen, die den Iman verinnerlichten, noch mehr Iman haben, und diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, und die Mumin nicht zweifeln. Und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagen: "Was wollte ALLAH damit als Gleichnis?" Solcherart lässt ALLAH abirren, wen ER will, und ER leitet recht, wen ER will. Und die Soldaten deines HERRN kennt niemand außer Ihm. Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für die Menschen. (31)

كَلَّا وَالْقَمَرِ ٣٢

Nein! Bei dem Mond! (32)

وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ٣٣

Bei der Nacht, wenn sie vergeht! (33)

وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ ٣٤

Bei dem Morgen, wenn er strahlt! (34)

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ ٣٥

Sie (Saqar) ist eine der größten (Katastrophen), (35)

نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ٣٦

als Warnung für die Menschen, (36)

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ٣٧

für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will. (37)

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ٣٨

Jede Seele ist von dem, was sie erwarb abhängig (38)

إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ ٣٩

außer den Weggenossen der Rechten. (39)

فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ ٤٠

Sie sind in Dschannat und fragen einander (40)

عَنِ الْمُجْرِمِينَ ٤١

nach den schwer Verfehlenden: (41)

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ ٤٢

"Was brachte euch in Saqar hinein?" (42)

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ ٤٣

Sie sagten: "Wir pflegten nicht von den des rituellen Gebets Verrichtenden zu sein, (43)

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ ٤٤

und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen, (44)

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ ٤٥

und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen, (45)

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ ٤٦

und wir pflegten den Tag des Din abzuleugnen, (46)

حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ ٤٧

bis zu uns die Gewissheit kam." (47)

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ ٤٨

So nützt ihnen nicht die Fürbitte der Fürbittenden. (48)

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ٤٩

Was ist mit ihnen, sich von der Ermahnung abwendend, (49)

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ ٥٠

als wären sie erschreckte Esel, (50)

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ٥١

die vor einem Löwen flohen?! (51)

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً ٥٢

Nein, sondern jeder Mann von ihnen will, dass ihm entfaltete Schriften zuteil werden. (52)

كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ ٥٣

Gewiss, nein! Sondern sie fürchten nicht das Jenseits. (53)

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ ٥٤

Nein! Gewiss, er ist eine Ermahnung. (54)

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ٥٥

Wer will, erinnert sich daran. (55)

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ٥٦

Und sie erinnern sich nicht, außer wenn ALLAH will. ER ist würdig für die Taqwa und würdig für die Vergebung. (56)