Sure Ad-Dukhan (Der Rauch) سُورَة الدخان

Die Sure Ad-Dukhan ist das 44. Kapitel des Korans und wurde in Mekka offenbart. Sie besteht aus 59 Versen und betont die göttliche Strafe, die Führung Allahs und die Prüfungen, denen die Menschen am Jüngsten Tag begegnen werden.

Übersetzung: Sure Ad-Duḫān (Der Rauch) سُورَة الدخان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

حم ١

Ha-mim. (1)

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢

Bei der deutlichen Schrift! (2)

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ ٣

Gewiss, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiss, WIR waren Warnende! - (3)

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤

In ihr wird jede weise Angelegenheit entschieden. (4)

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥

(WIR sandten sie hinab), als Angelegenheit von Uns. Gewiss, WIR waren Entsendende (5)

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦

Eine Gnade von deinem HERRN. Gewiss, ER ist Der Allhörende, Der Allwissende, (6)

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٧

Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was dazwischen ist. Solltet ihr von den Gewissheit-Anstrebenden sein. (7)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨

Es gibt keine Gottheit außer Ihm. ER belebt und lässt sterben. ER ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen. (8)

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩

Nein, sondern sie sind im Zweifel, sie treiben Unfug. (9)

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ١٠

Also warte auf den Tag, wenn der Himmel mit deutlichem Rauch kommt, (10)

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١

Der die Menschen umhüllt. Dies ist eine qualvolle Peinigung. (11)

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢

"Unser HERR, nimm von uns die Peinigung weg! Gewiss, wir sind Mumin." (12)

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ١٣

Woher soll denn für sie die Ermahnung sein, und bereits kam zu ihnen ein deutlicher Gesandter?! (13)

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ ١٤

Dann wandten sie sich von ihm ab und sagten: "Er ist belehrt, geistesgestört." (14)

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥

Gewiss, WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen. Gewiss, ihr seid Rückfällige. (15)

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ ١٦

An dem Tag, wenn WIR die größte Gewalt anwenden lassen, gewiss, WIR sind Vergeltung übende. (16)

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧

Und gewiss, bereits unterzogen vor ihnen Pharaos Leute eine Fitna und zu ihnen kam ein edler Gesandter: (17)

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨

"Gebt mir ALLAHs Diener! Gewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (18)

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ١٩

Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber! Gewiss, ich brachte euch einen deutlichen Beweis. (19)

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ٢٠

Und gewiss, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN, dass ihr mich steinigt. (20)

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١

Und solltet ihr mir keinen Iman schenken, dann bleibt mir fern!" (21)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ٢٢

Dann richtete er Bittgebet an seinen HERRN: "Diese sind doch schwer verfehlende Leute." (22)

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٢٣

"Also mache dich mit Meinen Dienern nachts auf den Weg! Gewiss, ihr werdet verfolgt. (23)

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ٢٤

Und lass das Meer still sein! Gewiss, sie sind ertränkte Soldaten." (24)

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥

Wie viele Gärten und Quellen sie hinterließen, (25)

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦

Auch Gewächs und edlen Aufenthalt (26)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧

Sowie Wohlergehen, in dem sie freudenerregt waren. (27)

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨

Solcherart! Und WIR überließen diese anderen Leuten zum Erbe. (28)

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ٢٩

So weinten ihnen weder Himmel noch Erde nach. Und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. (29)

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠

Und gewiss, bereits erretteten WIR die Kinder Israels von der erniedrigenden Peinigung, (30)

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١

Von Pharao. Gewiss, er war ein Arroganter von den Maßlosen. (31)

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢

Und gewiss, bereits erwählten WIR sie nach Wissen vor den (anderen) Menschen aus. (32)

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ٣٣

Und WIR ließen ihnen von den Ayat zuteilwerden, worin deutliche Prüfung ist. (33)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤

Gewiss, diese sagen doch: (34)

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ٣٥

"Es ist nur unser erster Tod und wir werden nie auferstehen. (35)

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٦

So bringt unsere Ahnen, solltet ihr wahrhaftig sein!" (36)

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧

Sind sie etwa besser oder die Leute von Tubba‘ und diejenigen vor ihnen?! WIR richteten sie zugrunde. Gewiss, sie waren schwer verfehlende Leute! (37)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨

Und WIR erschufen die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, nicht als Unfug-Treibende. (38)

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩

WIR erschufen beide nur nach der Gesetzmäßigkeit. Doch die meisten wissen es nicht. (39)

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠

Gewiss, der Tag des Richtens ist ihr Termin, allesamt. (40)

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤١

An dem Tag, wenn kein Maula einem Maula etwas nützen kann. Und ihnen wird nicht beigestanden, (41)

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢

Außer denjenigen, denen ALLAH Gnade erwies. Gewiss, ER ist Der Allwürdige, Der Allgnädige. (42)

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣

Gewiss, der Zaqqum-Baum (43)

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤

Ist die Speise des Verfehlenden. (44)

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥

Er ist wie das Verschmolzene, das in den Bäuchen kocht, (45)

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦

Wie das Sieden des Siedenden. (46)

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧

"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten, (47)

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨

Dann gießt über seinen Kopf von der Peinigung des Siedenden." (48)

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩

"Koste! Gewiss, du bist der Würdige, der Edle." (49)

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠

Gewiss, dies ist das, was ihr zu bezweifeln pflegtet. (50)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١

Gewiss, die Muttaqi sind an einem sicheren Aufenthaltsort, (51)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢

In Dschannat und an Quellen. (52)

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ ٥٣

Sie tragen Kleidung aus Sundus und Istabraq einander gegenüber (sitzend). (53)

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٥٤

Solcherart! Und WIR vermählten sie mit Hur-‘in. (54)

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥

Sie verlangen darin nach jeglicher Art Obst als sich sicher Fühlende. (55)

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦

Nicht erfahren sie den Tod darin, außer dem ersten Tod. Und ER schützte sie vor der Peinigung der Hölle, (56)

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧

Als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg. (57)

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨

Und WIR erleichterten ihn doch in deiner Sprache, damit sie sich besinnen. (58)

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ ٥٩

So warte! Gewiss, sie warten ebenfalls. (59)