Übersetzung: Sure Nūḥ (Noah) سُورَة نوح
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ١
Gewiss, WIR entsandten Nuh zu seinen Leuten: "Warne deine Leute, bevor zu ihnen eine qualvolle Peinigung kommt." (1)
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ ٢
Er sagte: "Meine Leute! Gewiss, ich bin für euch ein deutlicher Warner. (2)
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ٣
Dient ALLAH und handelt Taqwa gemäß Ihm gegenüber und gehorcht mir! (3)
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ٤
ER vergibt euch von euren Verfehlungen und gewährt euch Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Gewiss, wenn ALLAHs Frist anbricht, wird nicht mehr vorgeschoben, würdet ihr doch nur wissen." (4)
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ٥
Er sagte: "Mein HERR! Gewiss, ich machte Da´wa unter meinen Leuten nachts und tagsüber. (5)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ٦
Doch meine Da´wa stärkte sie nur noch im Entweichen. (6)
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ٧
Und immer wieder, wenn ich ihnen Da´wa machte, damit DU ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, umhüllten sich mit ihrer Kleidung, beharrten auf (der Verfehlung) und erhoben sich in ziemlicher Arroganz. (7)
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ٨
Dann machte ich doch ihnen Da´wa öffentlich, (8)
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ٩
dann legte ich es ihnen offen und teilte es ihnen aber auch heimlich mit. (9)
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ١٠
Dann sagte ich: "Bittet euren HERRN um Vergebung! Gewiss, ER ist immer allvergebend, (10)
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا ١١
ER lässt den Himmel über euch reichlich regnen, (11)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا ١٢
versorgt euch mit Vermögensgütern und Kindern, lässt Dschannat für euch wachsen und lässt Flüsse für euch fließen. (12)
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ١٣
Wieso interessiert ihr euch nicht dafür, ALLAH zu würdigen, (13)
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ١٤
wo ER euch bereits doch in Phasen erschuf? (14)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ١٥
Nahmt ihr etwa nicht wahr, wie ALLAH sieben übereinander geschichtete Himmel erschuf? (15)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦
Und ER machte den Mond in ihnen als Licht und die Sonne als Leuchte. (16)
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ١٧
Und ALLAH ließ euch von der Erde wirklich hervorbringen, (17)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ١٨
dann bringt ER euch in sie zurück und ER bringt euch dann wirklich heraus. (18)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ١٩
Und ALLAH machte euch die Erde wie das Entfaltete, (19)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ٢٠
damit ihr auf ihr weite Straßen baut." (20)
قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ٢١
Nuh sagte: "Mein HERR! Gewiss, sie widersetzten sich mir und folgten demjenigen, dessen Vermögen und Kinder ihn nur am Verlust mehrten. (21)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ٢٢
Und sie planten eine äußerst argwöhnische List, (22)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ٢٣
und sagten: "Verlasst eure Götter nie, auch verlasst weder Wadd, noch Suwa´, noch Yaghuth, Ya´uq und Nasr!" (23)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ٢٤
Und bereits verleiteten sie viele. Und DU mehrst die Unrecht-Begehenden nur am Irregehen." (24)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا ٢٥
Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt, dann in ein Feuer hineingebracht, dann fanden sie für sich anstelle von ALLAH keine Beistehende. (25)
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ٢٦
Und Nuh sagte: "Mein HERR! Lasse auf der Erde von den Kafir niemanden. (26)
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧
Gewiss, wenn DU sie lässt, verleiten sie Deine Diener und zeugen nichts außer einem äußerst kufr-betreibenden, der die Verfehlungen öffentlich begeht. (27)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ٢٨
Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern, jedem, der mein Haus als Mumin betritt, den Mumin-Männern und den Mumin-Frauen. Und mehre die Unrecht-Begehenden nicht außer an Vernichtung." (28)